







































































































左:策展人Gunnar B. Kvaran;右:里昂当代美术馆馆长Thierry Raspail

展览时间:2013年9月12日至2014年1月5日
展览地点:法国里昂(里昂当代美术馆、糖厂、Bullukian基金会、Antiquaille锅炉房、St Just教堂)
《期间——
突然
然后》
小说家和剧作人永远都希望自己能诉说一个有趣的故事。这些天,政治家和广告人也开始寻找对投票者和消费者有影响的好故事。不仅像罗兰巴瑟斯曾说的‘世界上有无数种叙事的方式’,如今叙事已经无处不在,成为我们生活的一部分。
这次2013里昂双年展,策展人Gunnar B. Kvaran邀请了来自世界各地的艺术家们,他们各自都在叙事和运用艺术体验来叙事特别在行。这次展览给予了当代艺术家令人骄傲的空间来展示他们的聪明才智和创造力,他们运用主流的叙事代码或用一些现成的物品作品来创作了不同的新故事。
这些叙事艺术家的艺术有许多不同的形式,并使用了大量的不同的媒介,材质和技术。因此,展览自然而然地包括了雕塑,绘画,拼贴图像,动画图像,文字,声音和物品,以及表演。展览凸现了当今的年轻艺术家在方式- 无论他们是来自欧洲,亚洲,拉丁美洲,非洲或北美 - 想象着未来的叙述方式,那些不像是没有悬念没有兴奋点的,在好莱坞上映的全球化小说,或者是那些最畅销排行尚的“世界文学”。这些艺术家用全新的叙述方式诉说着我们与世界之间根深蒂固的陌生感和经典叙事手法一直试图消除或扼杀的复杂。这些都是使我们以更新的眼光和更有智慧方式来理解这个世界的艺术叙事法。
Novelists and screenwriters always hope they have an interesting story. These days, politicians too and advertisers are all on the look-out for a good story that can be used to influence voters and consumers. Not only are there "countless forms of narrative in the world", as Roland Barthes would have it, but now they are everywhere and an integral part of our daily life.
For the Biennale de Lyon 2013, curator Gunnar B. Kvaran has invited artists from all over the world who work in the narrative field and use art to experiment with the modalities and mechanisms of storytelling. The exhibition gives pride of place to the ingenuity and inventiveness of contemporary artists in undoing mainstream narrative codes and off-the-peg plotting devices in order to tell new stories differently.
The art of these artist-storytellers comes in many and varied forms and uses a wealth of different registers, materials and techniques. So the exhibition naturally includes sculptures, paintings, fixed images, animated images, arrangements of text, arrangements of sounds and of objects in space, as well as performances. It highlights the way (or rather 'ways') in which young artists of today – according to whether they work in Europe, Asia, Latin America, Africa or North America – are imagining the narratives of tomorrow: narratives that do without the suspense and excitement of globalised fiction as practised in Hollywood, on television, or in the best-sellers of world literature. Theirs are totally new narratives that defamiliarise us with the world and restore the deep-rooted strangeness and complexity that classic storytelling devices have always sought to iron out or to stifle. These are art narratives that enable us to see and understand the world in a new light and more intelligibly.

